==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
དྲུག་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་
ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ཞིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་ཞིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་དེ་དག་ལ་དེ་ལྟར་བཟོད་ལ་མོས་ཤིང་རྟོག་པ་སྟེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པར་མི་བྱེད་ཅིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་

【汉语翻译】
第六，般若波罗蜜多第六之盔甲。
第六，般若波罗蜜多第六之盔甲。
具寿舍利子，复次，菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多，非以声闻及独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意，以三轮清净而普施，彼善根亦与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此乃菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多之布施波罗蜜多。具寿舍利子，复次，菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多，非以声闻及独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意而守护戒律，彼善根亦与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此乃菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多之持戒波罗蜜多。具寿舍利子，复次，菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多，非以声闻及独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意，于彼等法如是安忍信解而作意，彼善根亦与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此乃菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多之安忍波罗蜜多。具寿舍利子，复次，菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多，非以声闻及独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意而不懈怠精进，彼善根亦与一切

【英语翻译】
Sixth, the armor of the sixth perfection of wisdom.
Sixth, the armor of the sixth perfection of wisdom.
Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva, practicing the Perfection of Wisdom, not with the intention of those with the qualities of Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, gives alms with the purity of the three spheres, and that root of virtue is also shared with all sentient beings, and dedicated to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment, this is the Perfection of Giving of the Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva, practicing the Perfection of Wisdom, not with the intention of those with the qualities of Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, fully protects morality, and that root of virtue is also shared with all sentient beings, and dedicated to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment, this is the Perfection of Morality of the Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva, practicing the Perfection of Wisdom, not with the intention of those with the qualities of Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, thus endures, believes, and contemplates those dharmas, and that root of virtue is also shared with all sentient beings, and dedicated to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment, this is the Perfection of Patience of the Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva, practicing the Perfection of Wisdom, not with the intention of those with the qualities of Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, does not relax diligence, and that root of virtue is also

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་
བྱས་ནས། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་ཅིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྱུ་མ་དང༌། རྨི་ལམ་དང༌། མིག་ཡོར་དང༌། བྲག་ཅ་དང༌། གཟུགས་བརྙན་དང༌། སྤྲུལ་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་ལ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ནམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་འདི་དག་དང༌། སེམས་ཅན་དང༌། བྱང་ཆུབ་ལ་མཚན་མར་མི་བྱེད། མི་དམིགས་པ་དེ་ལྟར་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚེ་དང་
ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟར་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རེ་རེས་གནས་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་

【汉语翻译】
并且与一切有情共同之后，将此完全回向于无上正等觉。这是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多的精进波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，不以声闻和独觉所具有的作意，而以具有一切相智的作意，一心专注，并且也将那善根与一切有情共同之后，将此完全回向于无上正等觉。这是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多的禅定波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，修习般若波罗蜜多，那也不是以声闻和独觉所具有的作意，而是以具有一切相智的作意，对于一切波罗蜜多和一切法，将如幻、如梦、如阳焰、如寻香城、如影像、如化身的想念安住于近处，并且也将那善根与一切有情共同之后，将此完全回向于无上正等觉。这是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多的般若波罗蜜多。具寿舍利子，当菩萨摩诃萨不以具有一切相智之心，对这六波罗蜜多，以及有情和菩提作意，不缘取时，如此，具寿舍利子，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，就是披上了大铠甲。具寿舍利子，如此，菩萨摩诃萨从每一个波罗蜜多出发，就能圆满六波罗蜜多，这就被称为智慧。

【英语翻译】
And after sharing it with all sentient beings, this is completely dedicated to the unsurpassed perfect enlightenment. This is the perseverance perfection of a Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, a Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom, does not focus on the thoughts associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, focuses single-mindedly, and also shares that root of virtue with all sentient beings, and completely dedicates this to the unsurpassed perfect enlightenment. This is the meditation perfection of a Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he meditates on the Perfection of Wisdom, not with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, all perfections and all dharmas will abide closely with the perception of illusion, dream, mirage, city of gandharvas, reflection, and emanation. And also, after sharing that root of virtue with all sentient beings, this is completely dedicated to the unsurpassed perfect enlightenment. This is the wisdom perfection of a Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Shariputra, when a Bodhisattva Mahasattva does not make distinctions with the mind possessing all aspects of knowledge towards these six perfections, as well as sentient beings and enlightenment, and does not apprehend them, then, Shariputra, a Bodhisattva Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom is putting on great armor. Shariputra, in this way, a Bodhisattva Mahasattva, starting from each perfection, can perfect the six perfections, and this is called wisdom.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ་སྟེ་དྲུག་པའོ། །
དྲུག་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།

【汉语翻译】
即第六度波罗蜜多的盔甲，是为第六。
第六，般若波罗蜜多的盔甲。

【英语翻译】
That is the armor of the sixth pāramitā, the sixth.
Sixth, the armor of prajñāpāramitā.

============================================================

